場景:用心說中文時中英文夾雜的情況有愈演愈烈的趨勢....
【範例一】上飛吃飯時把不想吃的綠色豆子挑出來丟在碗前面,用心愛弟心切馬上打小報告....
用心:你看上飛好Wasted.
(用心對浪費這兩個字還不熟悉,情大可原。)
【範例二】用心放學後騎腳踏車摔倒受傷在膝蓋上貼OK棒(Band Aid或傷口貼),晚上洗完澡後....
用心:啊,OK棒要掉下來了。
爸爸:把OK棒拿下來,換新的貼上去。
用心:不用了。OK棒還是『黏dable』。
(英文是Stickable,中文是『還黏得起來』或是『還有黏力』,總之用心就是不會形容時,即興排列組合出來的形容詞。)
No comments:
Post a Comment